当前位置: 首页 > 成人英语三级 > 成人英语三级备考资料 > 2016年11月成人英语三级考试翻译冲刺练习(21)

2016年11月成人英语三级考试翻译冲刺练习(21)

更新时间:2016-11-25 09:50:58 来源:环球网校 浏览19收藏9

成人英语三级报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要   【摘要】环球网校为您整理《2016年11月成人英语三级考试翻译冲刺练习(21)》,希望通过这些复习资料帮助同学们复习到更多知识点,查漏补缺,更多内容尽在环球网校自学考试频道!  (2016成人英语三级语法专项

  【摘要】环球网校为您整理《2016年11月成人英语三级考试翻译冲刺练习(21)》,希望通过这些复习资料帮助同学们复习到更多知识点,查漏补缺,更多内容尽在环球网校自学考试频道!

  (2016成人英语三级语法专项高频考题及解析汇总,由环球网校编辑整理!)

  增词法、省译法

  译文的增词和省译都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。

  省译是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。

  感冒可以通过人的手传染。

  Flu can be spread by hand contacts.(其中的contacts就是根据译文需要添加上的。)

  百姓中出现看病贵的现象。

  People do not even have enough money to go to the hospital.

  就足以表达原文中的信息,“现象”一词可以省略。

  另外,采用这两种方法进行翻译时,一定要谨记语言之间的差异,不能随意增删词语,改变句意。

  词类转化法

  词类转换是翻译中常见的手段,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换。近来,研究人员发现感冒可以通过人的手传染。

  Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand contacts.

  原文中的“发现”是动词,译文根据上下文的需要,灵活地把动词转换成了名词discover-ies.

  真题分析

  然而,在那个国家还有成千上万的年轻人却很难找到工作。

  【答案】

  However, there are still thousands of young people who find it hard to find a job in that country.

  【解析】

  采用转化法,把补充说明“年轻人”的部分译成了定语从句翻译转换的类别很多,这里不一一叙述。考生一定要注意,要根据具体需要来进行词类转换,而不是随意转换,没有章法。

  环球网校友情提示2016年11月成人英语三级考试翻译冲刺练习(21)之外的更多成人英语三级备考经验,请关注环球网校成人英语三级频道,除此之外,在环球网校成人英语三级论坛,将有更多成人英语三级考友与您一起备考。

编辑推荐

2017年成人英语三级考试备考:紧抓往年试题

2017成人英语三级考试过关秘笈:提高猜词能力

2017成人英语三级阅读理解你不妨试试这五步

  【摘要】环球网校为您整理《2016年11月成人英语三级考试翻译冲刺练习(21)》,希望通过这些复习资料帮助同学们复习到更多知识点,查漏补缺,更多内容尽在环球网校自学考试频道!

  (2016成人英语三级语法专项高频考题及解析汇总,由环球网校编辑整理!)

  正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:

  (1)在美国,人人都能买到枪。

  In the United States, everyone can buy a gun. (正译)

  In the United States, guns are available to everyone. (反译)

  (2)你可以从因特网上获得这一信息。

  You can obtain this information on the Internet. (正译)

  This information is accessible/available on the Internet. (反译)

  (3)他突然想到了一个新主意。

  Suddenly he had a new idea. (正译)

  He suddenly thought out a new idea. (正译)

  A new idea suddenly occurred to/struck him. (反译)

  (4)他仍然没有弄懂我的意思。

  He still could not understand me. (正译)

  Still he failed to understand me. (反译)

  (5)无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。

  She can hardly be rated as a bright student. (正译)

  She is anything but a bright student. (反译)

  (6)Please withhold the document for the time being.

  请暂时扣下这份文件。(正译)

  请暂时不要发这份文件。(反译)

  环球网校友情提示2016年11月成人英语三级考试翻译冲刺练习(21)之外的更多成人英语三级备考经验,请关注环球网校成人英语三级频道,除此之外,在环球网校成人英语三级论坛,将有更多成人英语三级考友与您一起备考。

编辑推荐

2017年成人英语三级考试备考:紧抓往年试题

2017成人英语三级考试过关秘笈:提高猜词能力

2017成人英语三级阅读理解你不妨试试这五步

成人英语三级备考资料全部免费下载

  • 考试大纲
  • 备考计划   
  • 真题答案与解析
  • 易错练习
  • 精讲知识点
  • 考前冲刺提分   
点击领取资料

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

成人英语三级资格查询

成人英语三级历年真题下载 更多

成人英语三级每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部