【课前导言】:
Здравствуйте, уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友)! Я Юань И, ведущая и переводчик (我是原毅,主持人和翻译).
Юлия (Ю): Добрый вечер, уважаемые радиослушатели (晚上好,亲爱的听众朋友). Я Юлия Тюрина, ведущая и преподаватель (我是尤利娅•秋林娜,主持人和教师). Очень рада снова встретиться с вами (非常高兴又和你们见面了).
Валерий (В): Приветствую вас, уважаемые радиослушатели (欢迎你们, 亲爱的听众朋友). Меня зовут Валерий Частных (我是瓦列里•恰斯特内赫). Я тоже ведущий и преподаватель (我也是主持人和教师). Очень рад снова встретиться с вами (很高兴又和你们见面了).
ЮИ: Начинаем наш урок (我们开始上课). Тема нашего урока (我们今天的课题….)… Валерий, что Вы пишете (瓦列里,你在写什么)?
Ю: Он пишет эс-эм-эску (他在写短信).
В: Извините, пожалуйста, но это очень срочно (对不起,但是这很紧急).
ЮИ: Кому Вы пишете (您写给谁)?
Ю: Думаю, Валерий пишет сыну (我想,瓦列里写给儿子). Сегодня он сдаёт экзамен в школе (今天他在学校考试).
В: Нет, не угадала (不,没猜对). Я пишу не ему (我不是写给他的).
Ю: Кому же тогда ты пишешь (那么你是写给谁呢)?
ЮИ: Может быть (或许) , он пишет жене (他写给妻子).
В: Юань И, Вы тоже не угадали (原毅,您也没猜对). Я пишу не ей (我不是写给她).
ЮИ: Начальнику, дочери, другу, подруге (主任,女儿,朋友,女朋友).
В: Нет, нет и нет (不,不,都不对). я пишу не им (我不是写给他们)
Ю: Интересно (有意思), кому же ты пишешь ( 那么你写给谁呢)? Мне или Юань И (给我还是原毅).
В: Нет, коллеги, опять не угадали (不,同事们,又没有猜对). Я пишу не вам (我不是写给你们).
ЮИ: Валерий, ну скажите нам пожалуйста (瓦列里,请告诉我们吧), кому вы пишете (您写给谁呢)?
В: Вы очень любопытные, коллеги (你们是非常好奇的,同事们),Ну, хорошо, хорошо ( 那好,那好), я вам скажу (我告诉你们). Я не пишу никому (我没写给谁).
Ю: Как это (怎么是这样) ? Я не понимаю (我不明白).
В: Я просто писал новые телефоны в телефонную книжку (我只不过是把新电话记在电话簿上). Это очень важные телефоны (这些都是重要的电话), я боялся их забыть (我怕忘了).
Ю: Ну, это нечестно (那这不公平). Мы так хотели угадать (我们这么想猜), кому ты пишешь (你写给谁).
ЮИ: Юля, вам не нужно расстраиваться (尤利娅,您不要失望).在我们的对话中出现了那么多对于今天课程的好例子.
В: Совершенно верно (完全正确).
【知识点一】:
Эта тема ? дательный падеж существительных и местоимений (这个课题-名词和代词的给格).
ЮИ: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), 这是俄语六个格中的最后一个. Коллеги, приведите, пожалуйста, примеры формы дательного падежа существительных и местоимений. (同事们,请举出名词和代词给格形式的例子).
Ю и В: Сыну给儿子, ему给他, жене给妻子, ей给她, начальнику给主任, дочери给女儿, другу给朋友, подруге给女朋友, им给他们, мне给我, вам给你们, нам给我们
ЮИ: Спасибо, коллеги (谢谢,同事们). Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), как вы, наверное, поняли ( 或许,正如你们所明白的)针对生物性名词和代词在给格中的提问是这样说的:
Ю: кому (给谁)?
ЮИ: 阳性单数名词在给格中具有词尾
В: -у, -ю. Например (例如).
Ю: Сыну给儿子, начальнику给领导, другу给朋友, секретарю给秘书
ЮИ: 阴性名词具有词尾:
Ю: -е, -и. Например (例如).
В: Жене给妻子, дочери给女儿, подруге给女朋友
ЮИ: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),给格的主要意义,是表示―行为的目标. Слушайте, пожалуйста, диалоги ( 请听对话)
【对话练习1】:
1) - Кому Вы пишете сообщение?您在给谁写信息?
- Сыну. 给儿子.
2) ? Какие красивые цветы! Кому Вы их подарите?多么美丽的花啊!您要把它们送给谁?
- Я подарю их жене. У неё день рождения.我把它们送给妻子.她过生日.
3) ? Кому ты звонишь?你给谁打电话?
- Начальнику. Я опаздываю на работу.给主任.我上班要迟到了.
4) ЮИ: Валерий, передайте, пожалуйста, Юле, что мы работаем завтра.瓦列里,请转告尤利娅,我们明天工作.
- Хорошо, Юань И, обязательно передам.好的,原毅,我一定转告.
【知识点二】:
ЮИ: Уважаемые радиослушатели ( 亲爱的听众朋友), как вы заметили (正如你们所注意到的)人称代词也拥有给格的形式,而且其形式与主格有非常大的区别.现在尤利娅将说出人称代词的主格形式,而瓦列里说出其在给格中的形式.
Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), слушайте и повторяйте (请听并重复).
我Я ?给我 мне, 你ты - 给你тебе, 他он ? 给他ему, 她она ? 给她ей,我们 мы ?给我 нам, 你们вы ? 给你们вам, 他们они ? 给他们 им.
ЮИ: Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友),尽管我们是在进行了其它五个格之后来学习给格,但这并不代表它的重要性就小.给格对于旅游的人来说尤其重要,因为游客们在运用最常见的动词时经常用到它:
Ю и В : давать ? дать给, показывать ? показать展示, приносить ? принести带来, говорить ? сказать说, передавать ? передать转交, помогать ? помочь帮助.
ЮИ: Коллеги, спасибо вам большое за инфинитивы этих глаголов (同事们,非常感谢你们给出的这些动词原形),但是我们更需要这些动词的命令式.而且不是所有的,只需要动词的完成式.
Ю: Одну секундочку, Юань И (稍等,原毅)
В: Вот формы, которые Вам нужны (这不就是,您所需要的形式): Уважаемые радиослушатели, слушайте и повторяйте (亲爱的听众朋友,请听并重复).
Ю и В : дайте请给, покажите请展示, принесите请带来, скажите请讲, передайте请转交, помогите请帮助.
В: А теперь упражнение (那么现在做练习).
ЮИ: Уважаемые радиослушатели, слушайте диалоги (亲爱的听众朋友,请听对话)
ЮИ:第一段对话是在纪念品商店或者在市场.游客在购买最流行的俄罗斯纪念品 ? матрёшка ( 套娃)
【对话练习2】:
1) - Извините, покажите мне, пожалуйста, это对不起,请给我展示一下这个.
- Я не понимаю. Что Вам показать?我不明白.向您展示什么?
- Я не знаю, как это называется по-русски.我不知道,这用俄语怎么叫法.
- Матрёшка. Показать Вам.套娃.给您看?
- Да-да, покажите, пожалуйста.是的,是的,请展示一下.
ЮИ: 第二段对话是在饭店.游客在点他所认为的典型俄餐.
2) ? Вы готовы. Слушаю Вас.您准备好了?请讲.
- Да.. Принесите мне, пожалуйста, винегрет, борщ и бефстроганов.是的.请给我拿来沙拉,红菜汤和俄式炒牛肉.
- Хорошо. Вам всё вместе принести?好的.给您全都一起拿来吗?
- Да, принесите всё вместе.是的,全都一起拿来.
ЮИ:第三段对话是在莫斯科的大街上.游客在寻找莫斯科最著名的步行街- Старый Арбат 老阿尔巴特大街,它的起点在莫斯科最古老的饭店之一 «Прага» (<<布拉格>>)附近.
3) ? Извините. Я первый раз в Москве. Помогите мне, пожалуйста.对不起,我第一次来莫斯科.请帮助我一下.
- Да, пожалуйста. 好,请吧.
- Я ищу Старый Арбат. 我在寻找老阿尔巴特大街.
- Это недалеко. Идите прямо. Увидите ресторан «Прага» Арбат там.这不远.请直走.您看到<<布拉格>>饭店,阿尔巴特就在那里.
ЮИ:第四段对话.游客在购买最受欢迎的俄罗斯报纸.
4) ? Здравствуйте. Мне, пожалуйста, «Спорт-Экспресс» и «Аргументы и факты».您好,请给我,<<运动-快递>>和<<事实与论据>>.
- Пожалуйста. А «Коммерсант» не хотите?请吧.您不想要<<生意人>>报吗?
- Да, дайте, пожалуйста.好的,请给我.
ЮИ:第五段对话.游客和朋友一起 на маршрутке (乘坐巴士)(маршрутка ( 巴士) ?是大城市里最普遍的运输方式之一) ,通过另一位乘客向司机传递钱.
5) ? Передайте, пожалуйста, водителю.请转交给司机.
- Здесь сколько? За двоих.这里是多少?两个人的.
ЮИ: Уважаемые радиослушатели, наш сегодняшний урок заканчивается (亲爱的听众朋友,我今天的课就要结束了). Всего вам доброго (祝你们好运).
Ю И В : Всего хорошего, уважаемые радиослушатели! До встречи, уважаемые радиослушатели!